РАнок

Jun. 10th, 2007 06:45 am
promonaut: (Default)
[personal profile] promonaut




Зоряний вершник



Я викрав право мандрувати минаючою зіркою
Не відав я куди іду
Як близько чи далеко
За скільки світлових років, земель майбутнього й минулого
Аж поки воротА небесні
Мені явились накінець


Зоряний вершнику, вершнику, вершнику
Забери мене до зір
Зоряний вершнику, вершнику, вершнику
Покажись мені, де ти


Північне сяйво розбризло
І згасло
Стара зоря вмирає
Щоби вродилася нова


І куди б не прилинув я
Зоряним шляхом
Світло віку мого
До скону сіятиме


А швидкість нароста
Все у владі знаючих
Як поможуть вони рости
Ми зоряними вершниками станем


Starrider, rider, rider
Show me where you are
Starrider, rider, rider
Take me to the stars



© Foreigner «Starrider» (1977)






































Зоряний вершник

Date: 2007-06-10 09:54 am (UTC)
From: [identity profile] grishnyk.livejournal.com
№5 назвемо так "актуальносимволічна прєлєсть".
і пісеньку від словянських рокерів "труби Гавриил" попросимо у власні вуха.

Date: 2007-06-10 02:41 pm (UTC)

Date: 2007-06-13 07:57 pm (UTC)
From: [identity profile] volocyga.livejournal.com
чуєш, ангельські пісні линуть
слухай, співають й тобі

Date: 2007-06-13 09:24 pm (UTC)
From: [identity profile] promonaut.livejournal.com
Ох вже ці хори..:)

Date: 2012-01-11 01:55 pm (UTC)
From: [identity profile] stefan-blog.livejournal.com
зрозуміло де і звідкіля
такий переклад тільки Ти зробив :)

Profile

promonaut: (Default)
promonaut

October 2014

S M T W T F S
   1234
567891011
12131415 161718
19202122232425
262728293031 

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 15th, 2026 08:51 am
Powered by Dreamwidth Studios